100 Refutations | Essay | Poetry
June, 2018Welcome to the tenth week of 100 Refutations. For one hundred days, we’re publishing a daily poem from one of the countries recently denigrated by the president of the United States. Lina M. Ferreira C.-V., who conceived and compiled the series and translated many of its poems, has been working tirelessly on this enormous project, with the help of several collaborators, since the president’s comments in January. We’re accompanying the daily poems with a weekly essay by Lina, and the tenth one is featured here.
– InTranslation editors
100 Refutations | Essay | Poetry
May, 2018Welcome to the ninth week of 100 Refutations. For one hundred days, we’re publishing a daily poem from one of the countries recently denigrated by the president of the United States. Lina M. Ferreira C.-V., who conceived and compiled the series and translated many of its poems, has been working tirelessly on this enormous project, with the help of several collaborators, since the president’s comments in January. We’re accompanying the daily poems with a weekly essay by Lina, and the ninth one is featured here.
– InTranslation editors
100 Refutations | Essay | Poetry
May, 2018Welcome to the eighth week of 100 Refutations, which marks our halfway point! For one hundred days, we’re publishing a daily poem from one of the countries recently denigrated by the president of the United States. Lina M. Ferreira C.-V., who conceived and compiled the series and translated many of its poems, has been working tirelessly on this enormous project, with the help of several collaborators, since the president’s comments in January. We’re accompanying the daily poems with a weekly essay by Lina, and the eighth one is featured here.
– InTranslation editors
100 Refutations | Essay | Poetry
May, 2018Welcome to the seventh week of 100 Refutations. For one hundred days, we’re publishing a daily poem from one of the countries recently denigrated by the president of the United States. Lina M. Ferreira C.-V., who conceived and compiled the series and translated many of its poems, has been working tirelessly on this enormous project, with the help of several collaborators, since the president’s comments in January. We’re accompanying the daily poems with a weekly essay by Lina, and the seventh one is featured here.
– InTranslation editors
100 Refutations | Essay | Poetry
May, 2018Welcome to the sixth week of 100 Refutations. For one hundred days, we’re publishing a daily poem from one of the countries recently denigrated by the president of the United States. Lina M. Ferreira C.-V., who conceived and compiled the series and translated many of its poems, has been working tirelessly on this enormous project, with the help of several collaborators, since the president’s comments in January.
This week, each poem is paired with music, and we've provided links to performances on YouTube.
We’re accompanying the daily poems with a weekly essay by Lina, and the sixth one is featured here.
– InTranslation editors
100 Refutations | Essay | Poetry
April, 2018Welcome to the fifth week of 100 Refutations. For one hundred days, we’re publishing a daily poem from one of the countries recently denigrated by the president of the United States. Lina M. Ferreira C.-V., who conceived and compiled the series and translated many of its poems, has been working tirelessly on this enormous project, with the help of several collaborators, since the president’s comments in January. We’re accompanying the daily poems with a weekly essay by Lina, and the fifth one is featured here.
– InTranslation editors
100 Refutations | Essay | Poetry
April, 2018Welcome to the fourth week of 100 Refutations. For one hundred days, we’re publishing a daily poem from one of the countries recently denigrated by the president of the United States. Lina M. Ferreira C.-V., who conceived and compiled the series and translated many of its poems, has been working tirelessly on this enormous project, with the help of several collaborators, since the president’s comments in January. We’re accompanying the daily poems with a weekly essay by Lina, and the fourth one is featured here.
– InTranslation editors
100 Refutations | Essay | Poetry
April, 2018Welcome to the third week of 100 Refutations. For one hundred days, we’re publishing a daily poem from one of the countries recently denigrated by the president of the United States. Lina M. Ferreira C.-V., who conceived and compiled the series and translated many of its poems, has been working tirelessly on this enormous project, with the help of several collaborators, since the president’s comments in January. We’re accompanying the daily poems with a weekly essay by Lina, and the third one is featured here.
– InTranslation editors
100 Refutations | Essay | Poetry
April, 2018Welcome to the second week of 100 Refutations. For one hundred days, we're publishing a daily poem from one of the countries recently denigrated by the president of the United States. Lina M. Ferreira C.-V., who conceived and compiled the series and translated many of its poems, has been working tirelessly on this enormous project, with the help of several collaborators, since the president’s comments in January. We're accompanying the daily poems with a weekly essay by Lina, and the second one is featured here.
– InTranslation editors
100 Refutations | Essay | Poetry
April, 2018InTranslation is proud to present 100 Refutations, the brainchild of author and translator Lina M. Ferreira C.-V. Over the next hundred days, we'll be publishing a daily poem from one of the countries recently denigrated by the president of the United States. Lina M. Ferreira C.-V. has been working tirelessly on this enormous project, with the help of several collaborators, since the president's comments in January. Her essay describing how she was spurred to action is featured here, with poems to follow in separate posts.
- InTranslation editors
The Brooklyn Rail welcomes you to our web-exclusive section InTranslation, where we feature unpublished translations of fiction, nonfiction, poetry, and dramatic writing. Published since April 2007, InTranslation is a venue for outstanding work in translation and a resource for translators, authors, editors, and publishers seeking to collaborate.
We seek exceptional unpublished English translations from all languages.
Fiction, Nonfiction, and Poetry: Manuscripts of no longer than 20 pages (double-spaced).
Plays: Manuscripts of no longer than 30 pages (in left-justified format).