Scholar, editor, translator, and poet Dmitry Kuzmin (b. 1968) has translated poems from English, Ukrainian, and French into Russian, and his own poetry has been translated into over a dozen languages. His scholarship includes the textbook Poetry (Poeziya) (co-author, 2016) and a book-length study of one-line poems (2016). His two poetry collections are It’s Fine to Be Alive (Khorosho byt zhivym, 2008) and Blankets Not Stipulated (Kovdri ne peredbacheny, Ukraine, 2018). Kuzmin founded the Vavilon Union of Young Poets in 1989, and has been the head of poetry imprint ARGO-RISK Publishers since 1993. He is also editor-in-chief of the Vavilon internet project (www.vavilon.ru) and of the poetry quarterly Vozdukh (Air). Kuzmin has compiled several anthologies, most recently an anthology of present-day Russian LGBT writing in Spanish translation (2014). He has been awarded the Andrey Bely prize (2002), and It’s Fine to be Alive won the Moscow Reckoning award for best debut poetry collection. In 2014, Kuzmin emigrated from Russia to Latvia for political reasons and started Literature Without Borders, which fosters translation projects and provides residencies for poets and translators: www.literaturewithoutborders.lv/about. Kuzmin holds a PhD from Samara State Pedagogical University.
The Brooklyn Rail welcomes you to our web-exclusive section InTranslation, where we feature unpublished translations of fiction, nonfiction, poetry, and dramatic writing. Published since April 2007, InTranslation is a venue for outstanding work in translation and a resource for translators, authors, editors, and publishers seeking to collaborate.
We seek exceptional unpublished English translations from all languages.
Fiction, Nonfiction, and Poetry: Manuscripts of no longer than 20 pages (double-spaced).
Plays: Manuscripts of no longer than 30 pages (in left-justified format).