100 Refutations | Nicaragua | Poetry | Spanish
June, 2018José Solón Argüello Escobar (1879-1913) was born in León, Nicaragua. During his life he worked as a teacher, poet, and Mexican politician. In Nicaragua, he founded both a private school and a journal, El Heraldo. He was politically active in Mexico his entire life while continuing to publish numerous works of poetry. In 1913, the year his book Cruel Things was published, he actively campaigned for his friend Francisco I. Madero to end what he called “a tyranny in Mexico” and to “restore democracy.” After the assassination of Madero, Argüello fled to New York, but after a short while—disguised as a railroad worker—he snuck back into Mexico with the intention to “execute by his own hands the usurper Victoriano Huerta” (Poetas Modernistas de Nicaragua, 170). He was discovered in August 1913 and executed by firing squad just a few weeks later.
100 Refutations | Nicaragua | Poetry | Spanish
May, 2018Santiago Argüello (1871-1940) was a well-known Nicaraguan poet, playwright, and political activist, and a contemporary of Rubén Darío, another famous Nicaraguan poet.
100 Refutations | Nicaragua | Poetry | Spanish
April, 2018Félix Rubén García Sarmiento (1867-1916), better known as Rubén Darío, was born in the city of Metapa, Nicaragua (now known as Darío City). He was a poet, journalist, and diplomat, as well as the leading figure of the Latin American Modernist movement. He is often referred to as “el príncipe de las letras castellanas.”
100 Refutations | Nicaragua | Poetry | Spanish
April, 2018Joaquín Pasos (1914-1947) was born in Granada, Nicaragua, studied law at the University of Managua, and was part of the Nicaraguan Movimiento de Vanguardia. He wrote plays, poems, and essays, and was occasionally incarcerated for his involvement in satirical work mocking the Nicaraguan dictator Anastasio Somoza García. In Poemas de un joven, Ernesto Cardenal wrote that Pasos’s poetry was “cheerful, like the Nicaraguan people [who], despite all they have suffered, remain always cheerful.”
The Brooklyn Rail welcomes you to our web-exclusive section InTranslation, where we feature unpublished translations of fiction, nonfiction, poetry, and dramatic writing. Published since April 2007, InTranslation is a venue for outstanding work in translation and a resource for translators, authors, editors, and publishers seeking to collaborate.
We seek exceptional unpublished English translations from all languages.
Fiction, Nonfiction, and Poetry: Manuscripts of no longer than 20 pages (double-spaced).
Plays: Manuscripts of no longer than 30 pages (in left-justified format).