Xurxo Borrazás is, without doubt, one of the funnest writers in Galician literature. He’s also one of the most unique, and the most restless, with an unmistakable voice through his widely varying books. The material you have here is selections from his 2002 collection of “miscellany," Pensamentos impuros ("Impure Thoughts"). This book has so much of what I love about his writing: his characteristic warmth, humor, intelligence, humility, and strangeness, condensing it into these short little treatises on all manner of things from libraries to the nature of reality, and vignettes of various encounters with eccentric, neurotic friends.
In classic Borrazás fashion, while these are mostly standalone pieces, the further you read, the more the references intertwine, building and branching off from previous ideas. I’ve tried to showcase this in my selection, the way he uses them to layer the book and add even more depth and humor.
I think it’s also worth pointing out that Borrazás has developed a sort of reputation as an enfant terrible (this is what he was called in the Best European Fiction introduction to his work). I’m not sure I agree with this characterization, however, at least insofar as it associates him with the likes of polemical writers such as Michel Houellebecq. To be sure, Borrazás certainly likes to be provocative, to raise eyebrows, but he does so not through sexism or racism or xenophobia or Islamophobia, but rather by other means, which are, to be sure, still unconventional.
For example, To Be or Not To, probably his best book, is narrated by a curmudgeonly Gen-X’er who hides away in an abandoned Galician village, only to meet an elderly woman and begin a passionate, quite sexual love affair. The novel is full of pornography, bestiality and digressions about prostitution, but if anything I’d describe it as sex-positive. It’s also one of the few pieces of literature I’ve read which takes elderly female desire seriously, at the same time as it creates in her one of the most delightfully idiosyncratic, complex characters I’ve encountered before. All this to say that while he may be provocative, his writing is nothing if not warm, deeply felt, and utterly human.
Nowhere is that more the case than in Impure Thoughts. These musings show Borrazás to be a writer who delights in the beauty, amusement, and absurdity of life, people, and the world we live in. He’s never glib, nor condescending, and for all his intellect, reading him makes you think he’s the kind of person you’d like to get a beer with. And I can attest to that. It has always given me pleasure that, after living in Vigo for a year and meeting occasionally with him and his wife, I've found Borrazás to be much like his writing: open-hearted, curious, affable, generous, and above all, a damn good time.
- Jacob Rogers
Latin American literature is world renowned for its richness in a variety of genres--poetry, the essay, the short story and, of course, the novel. Spanish-language literature in diary form seems less well known. Ocosingo War Diary is the first-ever English translation of one well-known writer's twelve-day ordeal, which took place in the southeastern Mexican state of Chiapas, near Guatemala. Efraín Bartolomé gives an eyewitness account of the New Year's Eve massacre of 1994. Published to critical acclaim in Spanish in 1995, Ocosingo is part of a now classic tradition of testimonial literature in the vein of Elena Poniatowska's Massacre in Mexico (1971). Part pastoral elegy, part eyewitness reportage, Bartolomé's artful war diary is as much a prose poem as it is a memoir.
The Brooklyn Rail welcomes you to our web-exclusive section InTranslation, where we feature unpublished translations of fiction, nonfiction, poetry, and dramatic writing. Published since April 2007, InTranslation is a venue for outstanding work in translation and a resource for translators, authors, editors, and publishers seeking to collaborate.
We seek exceptional unpublished English translations from all languages.
Fiction, Nonfiction, and Poetry: Manuscripts of no longer than 20 pages (double-spaced).
Plays: Manuscripts of no longer than 30 pages (in left-justified format).