100 Refutations | Poetry | Spanish
June, 2018This poem is believed to be a festive poem for children with religious connotations. It was originally collected by Phillip and Mary Baer from the Lacandon people of the Pelhá region.
100 Refutations | Poetry | Spanish | Venezuela
June, 2018María Teresa Ogliastri was born in Los Teques, Venezuela, and lives in Caracas. She is the author of five collections of poetry: Del diario de la señora Mao (From the Diary of Madame Mao, 2011); Polo Sur (South Pole, 2008); Brotes de Alfalfa (Alfalfa Sprouts, 2007); Nosotros los inmortales (We, the Immortals, 1997); and Cola de Plata (Silver Tail, 1994). She has been featured at poetry festivals throughout Latin America, and her poems appear in several anthologies of contemporary Venezuelan poetry. She is a professor of philosophy at the Central University of Venezuela.
100 Refutations | Mexico | Poetry | Spanish
June, 2018Briceida Cuevas Cob was born in Tepakán, Campeche, Mexico. From 1992 to 1994, she was part of the Maya poetry workshop in the Casa de Cultura de Caliní run by Walderman Noh Tzec. Her work has been widely published and anthologized. She has also been the recipient of numerous awards and scholarships, and in 2010 she became Artistic Creator in the Sistema Nacional de Creadores de Arte.
100 Refutations | Chile | Poetry (excerpts) | Spanish
June, 2018Sor Tadea de San Joaquín (1750-1827) was a Catholic nun and writer during the Chilean colonial period. She is regarded as the first woman poet of Chile.
100 Refutations | Bolivia | Poetry | Spanish
June, 2018Adela Zamudio (1854-1928) was a highly intellectual Bolivian writer, feminist, and educator. She wrote verses from her adolescence under the nom de plume “Soledad” and lived her entire life in the city of Cochabamba, dedicated completely to education and literature. She was a formidable debater, using her talents often to defend the rights of women in the official debates of her time. According to her biography in the Antología de la Poesía Hispanoamericana (1965), in 1926 she was officially crowned for the government of her country. She is credited with beginning Bolivia's feminist movement and remains one of its most famous poets.
100 Refutations | Mexico | Poetry (excerpts) | Spanish
June, 2018Juana Inés de Asbaje y Ramírez de Santillana (1648-1695), or as she is better known, Sor Juana Inés de la Cruz, was a self-educated poet, philosopher, and composer during the colonial period in Mexico—then called the territory of New Spain. She was fluent in Latin and Nahuatl in addition to her native Spanish. She is considered one of the most important and influential writers of the period, not merely within the Mexican or Hispanic American traditions, but in the entire Spanish-speaking world. She was forced to join a nunnery in her late teens by her own confessor and later lifelong antagonist the Bishop of Puebla. In a letter years later she would recall this, writing, “If you had known I was to write verses you would not have placed me in the convent but arranged my marriage.” The cloistered life afforded her time, access to books, and a cell of her own, and thus it became her most prolific period. The poetry she composed there would make her famous in the world well beyond the convent walls, and allow her to reel the world back into those walls, receiving many visitors and admirers and earning the protection and patronage of the viceroys of De Mancera, the archbishop viceroy Payo Enríquez de Rivera, and the marquises de la Laguna de Camero Viejo. Her work has long been honored by the Mexican government, and her life and works have inspired numerous authors, composers, and filmmakers. Carlos Fuentes once called her "the first great Latin American poet." She died at age 43 of an unknown plague while caring for a sister of her religious order, shortly after writing the now-famous letter to Sor Filotea de la Cruz, the pen name for the Bishop of Puebla.
100 Refutations | Essay | Poetry
June, 2018Welcome to the tenth week of 100 Refutations. For one hundred days, we’re publishing a daily poem from one of the countries recently denigrated by the president of the United States. Lina M. Ferreira C.-V., who conceived and compiled the series and translated many of its poems, has been working tirelessly on this enormous project, with the help of several collaborators, since the president’s comments in January. We’re accompanying the daily poems with a weekly essay by Lina, and the tenth one is featured here.
– InTranslation editors
100 Refutations | Poetry | Spanish
June, 2018The poem featured here was written by an unknown Guaraní poet from the Maká people, an indigenous group native to Paraguay. This type of verse is considered part of the Guaraní tradition of religious songs.
100 Refutations | Peru | Poetry | Spanish
June, 2018Manuel Gonzáles Prada (1844-1918) was an influential figure in Peruvian culture and politics during his lifetime. His essays were known for being full of irony and humor, and his innovative poetry has been described as a precursor to Modernism. In addition to his writing and political careers, Prada spent several years working as the Director of the National Library of Peru.
100 Refutations | El Salvador | Poetry | Spanish
May, 2018Francisco Gavidia (1863-1955) was a well-respected public figure in El Salvador known for his work as a writer, politician, lawyer, historian, educator, and journalist. His wide-ranging body of work includes everything from poetry and plays to music, pedagogy, and literary translation. In 1964, the Salvadoran government created a medal for intellectual merit named after Gavidia, to be awarded each year to a Central American writer or journalist who has made significant cultural contributions.
The Brooklyn Rail welcomes you to our web-exclusive section InTranslation, where we feature unpublished translations of fiction, nonfiction, poetry, and dramatic writing. Published since April 2007, InTranslation is a venue for outstanding work in translation and a resource for translators, authors, editors, and publishers seeking to collaborate.
We seek exceptional unpublished English translations from all languages.
Fiction, Nonfiction, and Poetry: Manuscripts of no longer than 20 pages (double-spaced).
Plays: Manuscripts of no longer than 30 pages (in left-justified format).