100 Refutations | Essay | Poetry
April, 2018Welcome to the fifth week of 100 Refutations. For one hundred days, we’re publishing a daily poem from one of the countries recently denigrated by the president of the United States. Lina M. Ferreira C.-V., who conceived and compiled the series and translated many of its poems, has been working tirelessly on this enormous project, with the help of several collaborators, since the president’s comments in January. We’re accompanying the daily poems with a weekly essay by Lina, and the fifth one is featured here.
– InTranslation editors
100 Refutations | Ecuador | Poetry | Spanish
April, 2018Remigio Crespo Toral (1850-1939) was a poet and politician who became influential in both spheres, known as one of the most important Ecuadorian poets while also serving as "congress president" in Ecuador. He was an expert in jurisprudence, history, and literary criticism.
100 Refutations | Poetry | Spanish
April, 2018Celebrated wise man and poet from Chalco, Ayocuan Cuetzpaltzin was the son of Cuetzpaltzin, the chichimeca governor of Cohuayocan. He was born in the second half of the fifteenth century and died near the beginning of the sixteenth.
The translator of the featured poem into Spanish is unknown.
100 Refutations | Honduras | Poetry | Spanish
April, 2018Clementina Suárez (1902-1991) has been called the “matriarch of Honduran letters” and was well known during her lifetime as a writer, a supporter of the arts, and someone who defied contemporary cultural norms and expectations of womanhood.
The two poems featured here originally appeared in Clementina Suárez: Her Life and Poetry (University of Florida Press, January 1995). They're reprinted with permission from translator Janet N. Gold.
100 Refutations | Poetry | Spanish
April, 2018The excerpt featured here is from Tamap Pacha Huaray Azucenas Quechuas (Nuna shimi, Chihuanhay) [“By a Few Pariahs.” Tama, 1905.]
100 Refutations | Peru | Poetry | Spanish
April, 2018José Santos Chocano (1875-1934) was a prolific poet and political activist considered to be a leading figure of the Latin American Modernism movement. In 1922, Chocano was recognized by the Peruvian government as poet laureate.
100 Refutations | Poetry | Puerto Rico | Spanish
April, 2018Claritza Maldonado, better known as Clari (as stated by her gold cadenita), is a creative writer, poet, and researcher from Chicago. She holds a BA in Linguistics with a minor in Latina/o Studies from the University of Illinois at Urbana-Champaign. She is currently a graduate student at Brown University in the American Studies PhD program with a Public Humanities focus. Her poetry has been published at the Wanderer Poetry literary website. Her research and creative writing purposefully overlap by way of language and content. Broadly, her research interests include cultural studies, media studies, performance studies, and Latina/o literature. As an aspiring curator/educator, she aims to situate her work between cityscape and island, intermingled with Spanglish. Her poems are stories of familia, history, conversation, observation, cultura, and resistance.
The poem featured here was first published in Puerto Rico en Mi Corazón, a collection of broadsides of contemporary Puerto Rican poets printed by Anomaly Press and available for purchase on Etsy.
100 Refutations | Essay | Poetry
April, 2018Welcome to the fourth week of 100 Refutations. For one hundred days, we’re publishing a daily poem from one of the countries recently denigrated by the president of the United States. Lina M. Ferreira C.-V., who conceived and compiled the series and translated many of its poems, has been working tirelessly on this enormous project, with the help of several collaborators, since the president’s comments in January. We’re accompanying the daily poems with a weekly essay by Lina, and the fourth one is featured here.
– InTranslation editors
100 Refutations | Classical Nahuatl | Poetry | Spanish
April, 2018Nezahualcóyotl of Tezcoco (1402-1472) is known as one of the most famous, influential, and frequently cited poets of the Aztec world. During his life he received the title of tlamantini, or “he who knows something”—a title that was bestowed upon those who contemplated the ancient enigmas of humanity and the earth, as well as those of divinity and the grave. He was also the supreme ruler of Tezcoco and premier advisor of Tenochtitlan. Nezahualcóyotl has been referred to as “the poet king” by modern scholars.
The translator of the featured poem into Spanish is unknown.
100 Refutations | Nicaragua | Poetry | Spanish
April, 2018Félix Rubén García Sarmiento (1867-1916), better known as Rubén Darío, was born in the city of Metapa, Nicaragua (now known as Darío City). He was a poet, journalist, and diplomat, as well as the leading figure of the Latin American Modernist movement. He is often referred to as “el príncipe de las letras castellanas.”
The Brooklyn Rail welcomes you to our web-exclusive section InTranslation, where we feature unpublished translations of fiction, nonfiction, poetry, and dramatic writing. Published since April 2007, InTranslation is a venue for outstanding work in translation and a resource for translators, authors, editors, and publishers seeking to collaborate.
We seek exceptional unpublished English translations from all languages.
Fiction, Nonfiction, and Poetry: Manuscripts of no longer than 20 pages (double-spaced).
Plays: Manuscripts of no longer than 30 pages (in left-justified format).